日本のあるメディアが、「韓国の‘オマカセ’ブームには韓国の若者たちの見栄が隠れている」と批判した。
日本の週刊誌『週刊新潮』のインターネット版『デイリー新潮』は12日(現地時間)、「日本の‘オマカセ’が韓国で流行」というタイトルの記事で、「オマカセは韓国の若者たちの贅沢の象徴だ」と表現した。
この記事によると、記者は先月、ソウルの公徳にある有名なオマカセの店を訪れたと伝えている。記事ではソウル市内の人気のオマカセは昼食が13万ウォン、夕食が25万ウォン程度だと書かれていた。
この記事には、デートのために月に4回オマカセに行き、カードの借金にストレスを感じている韓国の若い男性の事例も紹介されている。
好意を持っている女性の前では、収入が多くセンスがある男だと見せかけるため、お金がなくても仕方なくオマカセに行くというのだ。
記者は‘オマカセ’という言葉が、日本とは全く異なる意味で韓国で使われていることに注目したのかもしれない。
‘オマカセ’という言葉は、「任せる」という意味で、料理の種類や調理法をすべてシェフに任せるスタイルを指している。
また、周りには家がなく、ワンルームの家賃を払って中古の外車を乗り回して見栄を張る馬鹿が多いとも述べている。
引用元:●
・若者たちが無理してお金を使っていることが問題だと感じる。
・オマカセは本来の意味で楽しむべきだと思う。
・見栄を張るために高額な食事をするのは虚しい。
・日本では高級な食事として扱われているが、韓国では違う意味で流行している。
・若い世代はお金の使い方をもっと考えるべきだと思う。
・オマカセを頻繁に楽しむことはお金がなくてもやるべきではない。
・韓国でオマカセが流行っているのはちょっと違和感がある。
・見栄を張って生活が困窮するなんて意味がない。
・日本でもオマカセは高級な食事として知られているが、韓国ではイメージが違う。
・若者たちがオマカセに依存しているのを見ると、経済的に苦しんでいるようでかわいそうだ。
・無駄な出費をしている若者を見て、反省しなければならないと思う。
・オマカセが流行っているのは一部の若者だけで、全ての若者がそうではないはず。
・文化の違いがある中で、オマカセの意味が異なってきているのは興味深い。
・本来の「オマカセ」とは、シェフに任せるという意味があるが、韓国では虚勢の意味で使われている。
・日本人として、韓国のオマカセの使われ方には違和感を感じる。
・若者たちはもっと素朴な生活を楽しむべきだ。
・韓国の若者たちが楽しんでいるなら、それはそれでいいが、自己満足が大事。
・虚勢を張ることが社会的に評価されるのは、良くない風潮だと思う。
・高級な食事を楽しむことはいいが、それを他人に見せつけるのは違うと思う。